Achten Sie auf jede Verbindung, keine schnellen Gewinnprodukte, nur die kontinuierliche Entwicklung und Innovation der F & E-Fähigkeiten, um das Überleben des Unternehmens fortzusetzen.
—— Brian Celt
侘寂,是一种独特的美学理念,它强调的是人与自然的和谐共处。
Stille ist ein einzigartiges ästhetisches Konzept, das das harmonische Zusammenleben von Mensch und Natur betont.
相较于传统的软装需求,侘寂更着力于内在的简朴与自然美感,而非流于表面的华丽与奢侈。它所追求的是一种沉静、自然、凋零的美感,将质朴与自然结合,透露出深沉的静谧之感,使人们能深刻感受到自然的力量和生命的韵律。
Im Vergleich zu traditionellen weichen Möbeln setzt Xiji mehr auf innere Einfachheit und natürliche Schönheit als auf oberflächlichen Luxus und Extravaganz. Es verfolgt eine heitere, natürliche und verdorrende Schönheit, kombiniert Einfachheit mit der Natur, offenbart ein tiefes Gefühl der Ruhe, die es den Menschen ermöglicht, die Kraft der Natur und den Rhythmus des Lebens tief zu spüren.
在侘寂的世界里,简素与静谧以一种内敛的美感示人,彰显出一种不张扬的自然之美。在这个领域里,人们能够深刻感受到大自然的美丽和神秘,同时也能领略到自然的力量与生命的韵味。这便是侘寂的精髓所在——以最原始、最真实的方式呈现美,让人们在这个纷繁复杂的世界中得以领略真正的美。
In einer ruhigen Welt zeigen Einfachheit und Ruhe eine zurückhaltende Schönheit und zeigen eine natürliche Schönheit, die nicht auffällig ist. In diesem Bereich können die Menschen die Schönheit und das Geheimnis der Natur tief spüren, aber auch die Kraft der Natur und den Charme des Lebens erleben. Das ist die Essenz der Stille, die Schönheit auf die primitivste und authentischste Weise präsentiert, die es den Menschen ermöglicht, wahre Schönheit in dieser komplexen Welt zu schätzen.
在风霜雨雪的洗礼和空气中的尘埃磨损下,事物的外在华丽逐渐被磨去,露出了最本质的一面。
就像一位拥有朴实无华、守拙不娇的老人,他一言不发,只是静静地坐在那里,但身上却散发出一股独特的韵味,仿佛融入了夕阳与岁月的色彩。
Unter der Taufe von Wind, Frost, Regen und Schnee sowie der Abnutzung von Staub in der Luft wird allmählich die äußere Pracht der Dinge abgenutzt und zeigt ihre wesentlichste Seite. Wie ein älterer Mensch mit Einfachheit und Einfachheit sitzt er ruhig, ohne ein Wort zu sagen, verströmt aber einen einzigartigen Charme, als ob er die Farben von Sonnenuntergang und Zeit vermischt.
李商隐的诗作中,有一句用来形容侘寂风的意境最合适不过——
秋阴不散霜飞晚,留得枯荷听雨声。
In Li Shangyins Dichtung gibt es eine Zeile, die am besten geeignet ist, die Stimmung des trostlosen Windes zu beschreiben, da der Herbstschatten sich nicht zerstreut, der Frost spät fliegt und der verdorrte Lotus dem Geräusch des Regens lauscht.
在设计美学的世界里,侘寂和烟火气仿佛是两个平行线,从未有交集的两种风格范畴。以籍然枯寂、粗糙静默为内核的侘寂,崇尚事物的自然、残缺、消磨,就像是一幅静态的画卷,让人几乎无法感受到生命的跃动。然而,在这个充满无限可能的世界里,这两个看似冰火两重天的风格竟然也能碰撞出独特的火花。
In der Welt der Designästhetik scheinen Stille und Feuerwerk zwei parallele Linien zu sein, zwei Kategorien von Stilen, die sich nie überschnitten haben. Die Ruhe, die sich um die verdorrende und raue Stille der Natur dreht, verehrt die Natur, Unvollständigkeit und Zerstreuung der Dinge, wie ein statisches Gemälde, das es den Menschen fast unmöglich macht, den Sprung des Lebens zu spüren. In dieser Welt voller unendlicher Möglichkeiten können diese beiden scheinbar eisigen und feurigen Stile jedoch unerwartet kollidieren und einzigartige Funken erzeugen.
不明之处请联系
FILOVIA菲罗威亚(中国区运营总部)
电话:400-961-6660
E-Mail: filoviatl @ 163.com
亚维德(上海)涂料有限公司
YAWEIDE (SHANGHAI) COATINGS CO., LTD
德国菲罗威亚-只做高端好涂料
扫一扫关注微信公众号,了解更多艺术涂料知识